close

名不難!英文名分析:那些「財富、祝福、美麗、智慧」的名字及掌握相關的命名法則

打從中學時期,我就已經使用自己現在的英文名,也就是本人的筆名Rosy,沒想到過去這麼多年,仍然沒打算更改。

有網友留言詢問,說是對於女性英文名有些疑惑,因為答案需要解說,故而根據本人多年以來的筆記和所知詳細製圖,希望能就這個主題提供有效且可行的結論。

這系列文章都是本人心血結晶,後續整理出來會成一本專書,市面上絕對沒人在賣這種書,也不會有誰寫出來,除非對姓名學有我這樣的彙整和追尋精神,不然現在想找到中文專書,很難(可以說,九成九不可能,除非是老外要寫英文姓氏族譜)。

關於女性英文名,大致上西方人有幾種命名重點,請注意以下四大要件:

(一)信仰或神話傳說:天主教、基督教、東正教、回教或其他宗教信仰等。

英美澳紐這些以英語為主體的國家,其命名模式說來簡單,最常見的出自於《聖經》人物,或者從黑暗時期到宗教革命之中的犧牲者來取材,一般而言,殉道者的名字會有男性與女性體,而經典如新約和舊約裡面的名字,同樣會產生命名上的影響力。

歐洲早期的神話傳 說也是一項重點,例如前一陣子的電影《雷神索爾》(Thor),本人沒遇過叫Thor的北歐人,但北歐神話裡面追求Thor之女的侏儒小精靈Alvis倒 是聽過,這個名字的變體Elvis更常見,如貓王Elvis Presley,某台灣女歌手英文名Elva之名同樣來自於此字,有「聰明嬌小、小精靈似的」意義,命名者通常長相嬌小可愛,更符合這個名字的意義。

(二)地區性語言或方言,具備民族性、區域性和特殊風格等。

同樣以Alvis 這個名字為例,北歐與今日德國都有人如此取名,男女通用,但比較常見的是英國北部的Elvin,英國人祖先的其中一支薩克遜人與北歐血統關係密切,也同樣 與今日德國的日耳曼人有關連,這個名字就繼承了地方特性,出現了變體Elvin,表示「友善的朋友」或「小精靈一般善良可愛的人」,命名者同樣無分男女均 身材矮小,長相可愛。

(三)取名者或嬰兒本身的外貌血緣特徵,如膚色或髮色、家族成員等。

同上所述,前二者根據信仰或地區語言產生,必然會參考被命名者本身的外貌,否則本人會與名字有所差異。

例如叫Alvis或變體Elvin的人,通常身材較矮小之外,髮色烏黑、眼睛明亮,薩克遜人認為精靈普遍長得比較美麗,有別於普通人,而黑髮在當時被視為好看的必要條件,有黑髮的人更能接近精靈,這方面可參考塞爾特人的傳說。

若家中有一雙兒女,而且也符合上述的外貌和體態要求,那麼有可能的命名方式就會成為Elvin和Elvina或變體Elva,字根「-a」結尾來表示女孩。

(四)職業或社會階級。

繼續以Alvis或變體Elvin為例,薩克遜人在古代的巫師或巫女多取此名,當時的社會環境是政權與神權結合,因此有這種名字的人,無分男女多半出身於相關職業。

此外,地區性或職業等名字,通常會成為命名時的姓,少有成為名字的,但也並非沒有

以女性來說,這位網友想取跟「財富」或「祝福」相關的名字,條頓語系就如同上面所述,相關名字若排除其他因素,通常會是字首有「Al-」(上天賜予的)或「Ed-」(繼承而來的)的名字。

網友說她在網路上只找到「Jessica」,本人就找出廿六個字母裡面有相關含意的名字列表。

至於名字「好不好聽」,或者是否「與眾不同」,個人覺得見仁見智。

在命名方面,可以發現這類跟上天和財富相關的名字都有字根或字首的雷同處,就如上面所說的四項重點,英文名(或歐美女性名字)並非亂取,而是有其嚴格的規律性

如何避免取到土氣的英文名?

我所有的表格裡面,本來的英文名就是了,所謂變體,也就是避免「菜市場名」或其他種種需求而產生的名字。

說到這位網友還想取「美麗」或是「智慧」有關的英文名,這方面的選項就多了點,而且也比較複雜,網友提到「Athena」和「Abigale」這種老派名字,基本上換成中文來說,就是「老土」,現在沒有女孩子會願意如此命名自己的。

就像「淑芳」或「罔市」這種名字,誰會想取呢?

下面幾個表,本人特別在備註裡面列出很多變體,一般而言,變體也有其變化的規則性,英文名來自於許多不同的語言和種族,其用語也隨著時代改變,所以取名可以從變體入手,比較不會落入「菜市場名」或「老土名」這種定名的窠臼。

本人列出開頭字母,也是表現出語言和文字本身的侷限性,這類有特殊意義的名字,其命名是固定那幾個字母開頭的,而且一找就會發現一大串,這些名字自有其歷史意義,如今的盎格魯薩克遜後代(英美澳紐)的名字,也就跟著歷史的軌跡變化了。

彰顯出美麗又智慧的名字,A至F大略就三種開頭,變化方面則可參考本人解說。

另外,請網友特別注意,這類名字都如本人強調再三:通常具備「侷限性」。

您如果膚色黑而要取上面強調白的名字,或明明是黑髮卻要取下面所說的金髮美女的名字,那就有些不合適了,除非您能在外表上進行一些改變。

順便一提,字母「M」開頭的英文名,多半是年長的女性名字,而且顯得具有「老土」感,雖然可以參考,但無論哪一種歐陸語言,這個字母開頭的名字通常會顯得老氣,而且取材的主要是神話或宗教信仰故事裡面年長婦女的名字。

美麗又智慧的名字從G至M,如上表。

上面的馬可波羅像,引用自維基百科圖片:http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/54/Marco_Polo_portrait.jpg

下表則是從字母O至Z,選項還是很多的。

特別一提,「Ora」看似來自於法文的「Or」(黃金)這個字,其實在古老的拉丁語裡面,意義是很單一的。

由於十三世紀有個叫做馬可波羅(Marco Polo)的探險幻想家來到了中國的元朝,他寫了一些遊記出了本書,謊稱中國遍地都是「Or」(黃金),導致英文中出現了一個單字「orient」(東方),這個字延伸出許多相關單字,說來就這麼回事。

如oriental(東方的)或orientalism(東方主義)或the orientals(東方人),原來都是拉丁語的「Or」(黃金)為字首的英文字。

拉丁語則是教會必修課,也是當時普遍歐洲知識分子溝通的語言,那麼這樣一個名字出現,也就頗具趣味性了。

上面寫點題外話。

總而言之,老外無論怎麼命名,還是有一些定名的規則性,說來就這麼簡單。

女性英文名也多有採用男性名,迄今算是一種風尚。

最常見的就是混用Ali這個名字,此名拳王阿里(Muhammad Ali)使用,我在旅途中遇上的女性朋友超過兩名叫這個名字,而我的某一任加拿大老師也喚此名,算是「Alison」或「Alice」的變體,而且不少人使用。 

您所說的「Eliza」很像日文唸法的「亞里沙」,但観月ありさArisa Mizuki又有些不同,這也算是老土名「Elizabeth」(伊莉莎白,女王名,名人很多,最早是希伯來文,表示「上帝的誓約」,多數是猶太人和基督徒取名,老派的重點名字)。

個人認為「較好記好唸」的名字,只能從「變體」入手,否則就得自己多思多想,不然就淪為菜市場名,甚或老土得讓人覺得好笑。

日本動漫名個人不推薦,因為您取名就是給別人喊的,這些「別人」往往得是老外,日文名在英美澳紐的朋友之中等同「無意義」,除非是自己取得高興,否則外國人看您的日文名就是一個字:怪!

與其「都朝動漫出現過的名字去找」像「Rinoa」或「Yuna」這類日本名,請回到英文為主體的名字上面,否則英美紐澳這四個主要地區的老外連唸都不會唸。

「名字庫全是現存有人用過的名字」這是當然的了,所有的歐語系名字都是從上面四種主要命名基礎而來,如果您「實在不想用別人用過的」還打算「自創」英文名字也無妨,只是本人花了這麼多時間畫表格和解說,就等同於浪費自己寶貴的寫作時間。

您覺不覺得中文很偉大?

沒有絲毫限制,頂多就避免髒話或不雅意味,再來就是「避諱」,就這麼簡單。

英文取名就這樣,不是說您設想「縮寫」或「把男性改成女性」,而是根據字根或字首來變化,還得研究被命名者的各種特質,種族和信仰等是基本要件,沒辦法「獨一無二」。

如果每個人都想獨一無二來個「自創」,您說說,老外會唸麼?會接受麼?會讚賞您的日語麼?

會纔怪!

文章轉貼自

http://blog.udn.com/rosylovesyou/8880806

arrow
arrow
    全站熱搜

    thinkpucca 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()